Monday, August 29, 2011

रौशनी


ऐ चाँद ऐ तारे कब तक इस शोषण भरी पूंजीवादी व्यवस्था को रौशनी देता रहेगा
अपने साथी सूरज को बोल जला दे इस व्यवस्था को और समाजवाद को कायम कर
उजाला दे और कायम कर शोषण मुक्त रौशनी

-अमित कोम्पनेरो

Friday, August 19, 2011

जो सर्वहारा के साथ है



ना मैं नटखट कृष्ण हूँ ना मर्यादा पुरषोत्तम राम हूँ मैं तो एक आम इंसान हूँ जो सर्वहारा वर्ग के साथ है
न मैं अहिंसावादी गाँधी हूँ ना अन्ना हजारे हूँ मैं तो एक आम इंसान हूं जो सर्वहारा वर्ग के साथ है
मैं जिनके साथ हूँ वोह भगत सिंह है वो लेनिन है वो मार्क्स है वो गुएवारा है वोह एंगेल्स है वोह स्टालिन है वोह माओ है 
मैं एक आम इंसान हूँ जो सर्वहारा के साथ है जो सर्वहारा के साथ है जो सर्वहारा के साथ है
- अमित कोम्पनेरो

Friday, August 12, 2011

To The Students Of The Workers' And Peasants' Faculty

So there you sit. And how much blood was shed
That you might sit there. Do such stories bore you?
Well, don't forget that others sat before you
who later sat on people. Keep your head!
Your science will be valueless, you'll find
And learning will be sterile, if inviting
Unless you pledge your intellect to fighting
Against all enemies of all mankind.
Never forget that men like you got hurt
That you might sit here, not the other lot.
And now don't shut your eyes, and don't desert
But learn to learn, and try to learn for what.
-Brecht

Sunday, July 31, 2011

Che Guevara A Revolutionary Life by Jon Lee Anderson


Book:Che Guevara A Revolutionary Life(New)
Author:Jon Lee Anderson
ISBN:

0802135587

ISBN-13:

9780802135582

,

978-0802135582

Binding:Paperback


Publisher:Perseus Distribution
Edition:1st Pbk. Ed
Number of Pages:832
Language:English
Dimensions:9.06 x 5.91 x 1.85 inches

Book Summary of Che Guevara A Revolutionary Life(New)

Combining unprecedented access to the personal archives maintained by Guevara's widow, carefully guarded Cuban government documents, and extensive interviews with both Che's comrades and the CIA men and Bolivian officers who hunted him down, this acclaimed biography stands as "an enduring achievement" ("The Boston Globe"), illuminating as never before this mythic figure who embodied the greatest moment of revolutionary communism as a force in history.

"Superb ... Mr. Anderson does a masterly job in evoking Che's complex character, in separating the man from the myth and in describing the critical role Che played in one of the darkest periods of the cold war". -- The New York Times Book Review

The Philadelphia Inquirer called Che Guevara "the best treatment of its subject to date", and the Denver Post wrote, "It is Anderson's careful research that will define Guevara for the future". Acclaimed around the world and a national best-seller, this is the definitive work on Che Guevara, the dashing rebel whose epic dream was to end poverty and injustice in Latin America and the developing world through armed revolution.

Jon Lee Anderson's biography traces Che's extraordinary life, from his comfortable Argentine upbringing to the battlefields of the Cuban revolution, from the halls of power in Castro's government to his failed campaign in the Congo and his assassination in the Bolivian jungle. Combining unprecedented access to the personal archives maintained by Guevara's widow, carefully guarded Cuban government documents, and extensive interviews with both Che's comrades and the CIA men and Bolivian officers who hunted him down, Che Guevara illuminates as never before this mythic figure who embodied the greatest moment of revolutionary communism as a force in history.

"Excellent ... admirably honest and staggeringly researched ... it is unlikely that after Anderson's exhaustive contribution, much more will be learned about Guevara". -- Los Angeles Times

"An enduring achievement. Other biographies are in the works, but it is hard to imagine that any will match the volume and detail of the research here.... Guevara's victories andfailures, equally spectacular, are part of our common history.... Che lives, not only in this book but in the world". -- The Boston Globe

Ho Chi Minh - The Path Which Led Me To Leninism

After World War I, I made my living in Paris, now as a retoucher at a photographer’s, now as painter of “Chinese antiquities” (made in France!). I would distribute leaflets denouncing the crimes committed by the French colonialists in Viet Nam.

At that time, I supported the October Revolution only instinctively, not yet grasping all its historic importance. I loved and admired Lenin because he was a great patriot who liberated his compatriots; until then, I had read none of his books.

The reason for my joining the French Socialist Party was that these “ladies and gentlemen” - as I called my comrades at that moment - has shown their sympathy towards me, towards the struggle of the oppressed peoples. But I understood neither what was a party, a trade-union, nor what was socialism nor communism.

Heated discussions were then taking place in the branches of the Socialist Party, about the question whether the Socialist Party should remain in the Second International, should a Second and a half International be founded or should the Socialist Party join Lenin’s Third International? I attended the meetings regularly, twice or thrice a week and attentively listened to the discussion. First, I could not understand thoroughly. Why were the discussions so heated? Either with the Second, Second and a half or Third International, the revolution could be waged. What was the use of arguing then? As for the First International, what had become of it?

What I wanted most to know - and this precisely was not debated in the meetings - was: which International sides with the peoples of colonial countries?

I raised this question - the most important in my opinion - in a meeting. Some comrades answered: It is the Third, not the Second International. And a comrade gave me Lenin’s “Thesis on the national and colonial questions” published by l'Humanite to read.

There were political terms difficult to understand in this thesis. But by dint of reading it again and again, finally I could grasp the main part of it. What emotion, enthusiasm, clear-sightedness and confidence it instilled into me! I was overjoyed to tears. Though sitting alone in my room, I shouted out aloud as if addressing large crowds: “Dear martyrs compatriots! This is what we need, this is the path to our liberation!”

After then, I had entire confidence in Lenin, in the Third International.

Formerly, during the meetings of the Party branch, I only listened to the discussion; I had a vague belief that all were logical, and could not differentiate as to who were right and who were wrong. But from then on, I also plunged into the debates and discussed with fervour. Though I was still lacking French words to express all my thoughts, I smashed the allegations attacking Lenin and the Third International with no less vigour. My only argument was: “If you do not condemn colonialism, if you do not side with the colonial people, what kind of revolution are you waging?”

Not only did I take part in the meetings of my own Party branch, but I also went to other Party branches to lay down “my position”. Now I must tell again that Comrades Marcel Cachin, Vaillant Couturier, Monmousseau and many others helped me to broaden my knowledge. Finally, at the Tours Congress, I voted with them for our joining the Third International.

At first, patriotism, not yet communism, led me to have confidence in Lenin, in the Third International. Step by step, along the struggle, by studying Marxism-Leninism parallel with participation in practical activities, I gradually came upon the fact that only socialism and communism can liberate the oppressed nations and the working people throughout the world from slavery.

There is a legend, in our country as well as in China, on the miraculous “Book of the Wise”. When facing great difficulties, one opens it and finds a way out. Leninism is not only a miraculous “book of the wise”, a compass for us Vietnamese revolutionaries and people: it is also the radiant sun illuminating our path to final victory, to socialism and communism.

Tuesday, May 24, 2011

Soviet Songs

The Warsawian


Вихри враждебные веют над нами,

The enemy whirlwinds are flying over our heads

Vikhri vrazhdebnye veiut nad nami,

Темные силы нас злобно гнетут.

Dark forces are oppressing us

Temnye sily nas zlobno gnetut.

В бой роковой мы вступили с врагами,

In the battle that we were destined for

V boj rokovoj my vstupili s vragami,

Нас еще судьбы безвестные ждут.

Unknown fates are awaiting us.

Nas eshche sudby bezvestnye zhdut.

Но мы подымем гордо и смело

But we will proudly and boldly raise

No my podymem gordo i smelo

Знамя борьбы за рабочее дело,

The banner of the workers' struggle

Znamia borby za rabochee delo

Знамя великой борьбы всех народов

The banner of the great battle of all the peoples

Znamia velikoj borby vsekh narodov

За лучший мир, за святую свободу.

For a better world and the holy freedom.

Za luchshij mir, za sviatuiu svobodu.

Припев / Pripev:

Refrain:

На бой кровавый,

To a battle bloody

Na boj krovavy,

Святой и правый

Holy and just

Sviatoj i pravy

Марш, марш вперед,

March, march forward

Marsh, marsh vpered,

Рабочий народ.

Working people.

Rabochij narod.

Мрёт в наши дни с голодухи рабочий,

Must the worker still starve nowadays ?

Mriot v nashi dni s golodukhi rabochij,

Станем ли, братья, мы дольше молчать?

Brothers, shall we keep silent ?

Stanem li, bratia, my dolshe molchat?

Наших сподвижников юные очи

Can the sight of the gallows

Nashikh spodvizhnikov iunye ochi

Может ли вид эшафота пугать?

Frighten the young eyes of our brothers at arms ?

Mozhet li vid ehshafota pugat?

В битве великой не сгинут бесследно

In the great battle don't let us die without leaving a trace behind

V bitve velikoj ne sginut bessledno

Павшие с честью во имя идей.

Those who have fallen in honor for an idea

Pavshie s chestiu vo imia idej.

Их имена с нашей песней победной

Their names in our victory songs

Ikh imena s nashej pesnej pobednoj

Станут священны мильонам людей.

Shall become sacred to millions of people.

Stanut sviashchenny milonam liudej.

Припев

Refrain

Нам ненавистны тиранов короны,

We loathe the tyrants' crowns

Nam nenavistny tiranov korony,

Цепи народа-страдальца мы чтим.

We deem that chains turn the people into a martyr

Tsepi naroda-stradaltsa my chtim.

Кровью народной залитые троны

The thrones are covered with the blood of the peoples

Kroviu narodnoj zalitye trony

Кровью мы наших врагов обагрим!

In their own blown we shall redden our enemies.

Kroviu my nashikh vragov obagrim!

Смерть беспощадная всем супостатам!

A ferocious death is awaiting all the enemies

Smert besposhchadnaia vsem supostatam!

Всем паразитам трудящихся масс!

All the parasites of the working classes

Vsem parazitam trudiashchikhsia mass!

Мщенье и смерть всем царям-плутократам!

Vengeance and death for all the plutocratic tsars

Mshchene i smert vsem tsariam-plutokratam!

Близок победы торжественный час.

The solemn hour of victory is near.

Blizok pobedy torzhestvennyj chas.


Cavalry Song



По военной дороге

On the road to war

Po voennoj doroge

Шел в борьбе и тревоге

Went by, warlike and anxious

Shel v borbe i trevoge

Боевой восемнадцатый год.

The year 1918

Boevoj vosemnadtsaty god.

Были сборы недолги,

Byli sbory nedolgi,

От Кубани до Волги

From Kuban to the Volga

Ot Kubani do Volgi

Мы коней поднимали в поход.

We took the horses on campaign

My konej podnimali v pokhod.

Среди зноя и пыли

Under the heat and in the dust

Sredi znoia i pyli

Мы с Буденным ходили

We were riding (going) with Budienny

My s Budennym khodili

На рысях на большие дела.

Trotting for important actions

Na rysiakh na bolshie dela.

По курганам горбатым,

On Kurgans (burial mounds) shaped like the back of a donkey

Po kurganam gorbatym,

По речным перекатам

On the river sand-shoals

Po rechnym perekatam

Наша громкая слава прошла.

Our shining glory went by.

Nasha gromkaia slava proshla.

На Дону и в Замостье

On the Don and the Zamosse

Na Donu i v Zamoste

Тлеют белые кости,

Bleached bones are disintregrating (decomposing)

Tleiut belye kosti,

Над костями шумят ветерки.

Over the bones light breezes are blowing

Nad kostiami shumiat veterki.

Помнят псы-атаманы,

Those dogs of Cossack chiefs remember

Pomniat psy-atamany,

Помнят польские паны

The Polish squires (petty nobles)remember

Pomniat polskie pany

Конармейские наши клинки.

The sabres of our cavalry.

Konarmejskie nashi klinki.

Если в край наш спокойный

If in our peaceful (quiet) country

Esli v kraj nash spokojnyj

Хлынут новые войны

New wars erupt (break out)

Khlynut novye vojny

Проливным пулеметным дождем, -

Like a pelting rain of machine-gun fire

Prolivnym pulemetnym dozhdem, -

По дорогам знакомым

Along (on) well-known roads

Po dorogam

znakomym

За любимым наркомом

Behind the beloved People's Commissar

Za liubimym narkomom

Мы коней боевых поведем!

We'll lead our

horses to battle!

My konej boevykh povedem!


Our Locomotive

Мы дети тех, кто наступал

We are the children of those who advanced

My deti tekh, kto nastupal

На белые отряды

On the White detachments

Na belye otriady,

Кто паровозы оставлял

Let off by locomotives

Kto parovozy ostavlial

Идя на баррикады.

On their way to the barricades.

Idia na barrikady.

Припев / Pripev:

Refrain:

Наш паровоз, вперёд лети!

Our locomotive, fly forward!

Nash parovoz, vperiod leti!

В коммуне остановка.

At the commune is a station.

V kommune ostanovka.

Иного нет у нас пути,

We have no other way,

Inogo net u nas puti,

В руках у нас винтовка.

In our hands is a rifle.

V rukakh u nas vintovka.

Средь нас есть дети, сыновья

Among us are children, sons

Sred nas est deti, synovia

Что шли с отцами вместе.

Who went together with their fathers.

Chto shli s ottsami vmeste.

Врагам пошлём мы свой снаряд,

To the enemies we'll send our shell,

Vragam poshliom my svoj snariad,

Горя единой местью.

Of grief united with vengeance.

Goria edinoj mestiu.

Припев / Pripev:

Refrain:

Наш паровоз, вперёд лети!

Our locomotive, fly forward!

Nash parovoz, vperiod leti!

В коммуне остановка.

At the commune is a station.

V kommune ostanovka.

Иного нет у нас пути,

We have no other way,

Inogo net u nas puti,

В руках у нас винтовка.

In our hands is a rifle.

V rukakh u nas vintovka.

И в недрах наших мастерских,

And in our workers' depths,

I v nedrakh nashikh masterskikh,

Куём, строгаем, рубим,

We hammer, shave and hew,

Kuiom, strogaem, rubim,

Не покладая рук своих:

Not sparing ourselves:

Ne pokladaia ruk svoikh:

Мы труд фабричный любим.

We love factory work.

My trud fabrichnyj liubim.

Припев / Pripev:

Refrain:

Наш паровоз, вперёд лети!

Our locomotive, fly forward!

Nash parovoz, vperiod leti!

В коммуне остановка.

At the commune is a station.

V kommune ostanovka.

Иного нет у нас пути,

We have no other way,

Inogo net u nas puti,

В руках у нас винтовка.

In our hands is a rifle.

V rukakh u nas vintovka.

Наш паровоз мы пустим в ход

Our locomotive we will set on its way

Nash parovoz my pustim v khod

Такой, какой нам нужно.

Such as we need.

Takoj, kakoj nam nuzhno.

И пусть создастся только фронт,

And just let a front spring up,

I pust sozdastsia tolko front,

Пойдём врагов бить дружно.

We'll go to beat the enemies quick.

Pojdiom vragov bit druzhno.

Припев / Pripev:

Refrain:

Наш паровоз, вперёд лети!

Our locomotive, fly forward!

Nash parovoz, vperiod leti!

В коммуне остановка.

At the commune is a station.

V kommune ostanovka.

Иного нет у нас пути,

We have no other way,

Inogo net u nas puti,

В руках у нас винтовка.

In our hands is a rifle.

V rukakh u nas vintovka.